|
▼kimuraさん:
>日韓翻訳掲示板での話ですが、韓国人は民族全体を指して「朝鮮人」と言われることを嫌い、「韓民族」というそうです。
>韓国人の話では、北朝鮮でも「韓民族」と言うそうなのですが、事実でしょうか?
韓国側からみて、「韓国人、韓民族、韓半島、韓国語、半島北部は『北韓』」
北朝鮮側からみて、「朝鮮人、朝鮮民族、朝鮮半島、朝鮮語、半島南部は『南朝鮮』」
なので北朝鮮内及び北よりの人は「韓民族」なる言葉は使いません。
南北に中立的な立場を取ろうとする人はあえて「同胞」やら「コリア」などという言葉を選びますね。
ちなみに、半島で作られた古い映画では、旧日本軍人が「チョーセンジンめっ!」って言って半島の人々を虐めるシーンが多々出てきますので、チョーセンジンって響きには敏感になっていったのでしょう。
北よりの人で「朝鮮人」って言われるのはいいが「チョーセンジン」って言われるのはむかつく!って言う方もいらっしゃいますね。
状況によって「韓」「朝鮮」って言葉は政治的、イデオロギー的意味合いを含んできますので使い分けには注意しましょう。
しかし、NHKの〜〜語会話じゃなくて「ハングル講座」とか、トメさんの娘が光山少尉を指して「韓国朝鮮人」って言っているのは苦笑いするしかないんですが・・・
|
|