私の名前は、○○ ○○と言います。兵庫県に住んでいます。
名前を見てもおわかりになられると思いますが日本人です。
知り合いに数人の在日韓国・朝鮮人がいます。彼らは、基本的に民族名を使って韓国についても詳しいようです。しかし、彼らの子供は一応学校でも民族名を使っていますが、民族意識はあまりないようです。今日、学
○○さん,HANにようこそ!
でも,いいところでメッセージがきれてしまっていますね。よかったら,またコメントをお寄せください。
金明秀さん
>UWもハンメもトライされるということになると,もはや「日本語Windows環境でハングルを表示する方法」は真銅さんの情報に頼ったほうがよさそ
う
>です。^_^
と、言って頂くほどのものでは無いのですが、ぼちぼち、やってみようと思っていますので・・・夏頃には良い方法がつかめればと思っています。
なにせP.Cも朝鮮語も ど のつく素人ですので、どうなることやら。
ところで、
Kwinについては、どこにも記事はないのですが。
KoreanWriterと比べてもいい線行ってると思います。KW風で、しかも6書体入っています。特に、筆文字は秀逸で美しいです。
でも、細丸ゴが無い。入力方式は、KS風ですが全くいっしょというわけでなくKoreanWriterと混在使用するときは、打ち違い多々です。
コード体系も全然違うようですがスタンドアローンで使用する段、印刷する段便利です。漢字が無いのが惜しいところです。
はじめまして。ムジゲともうします。
たいへん興味深く読ませていただいています。
特にウィンドウズにおけるハングル表示の問題についてたいへん勉強になっています。
私は今,1台のPCに日本語WIN95とハングルWIN95の二つをインストールしてハングルはハングル環境で、日本語は日本語環境で使っています。そのためのツールとしてライフボート社からでているシステムコマンダーというマルチOSBooterを使っています。
いろいろと問題はありますが、一応快適に動いています。
また,HANでの情報から日本語WIN95上にハングルWIN95のフォント、IMEを移植し、日本語WIN上でもハングルのテキストを表示できるようにしています。
これからも有用な情報の提供をお願いします。
そこで質問なんですが、私のPC上では日本語WIN95で立ちあげ,エクスプローラを使いハングルWIN95のディレクトリ内にあるFONTSディレクトリの内容をのぞくと日本語WIN95内のFONTSの内容が表示され、反対にハングルWIN95をたちあげて同じことをすると今度はハングルWIN95のFONTSの内容が見えるという状態になります。(つまり相手方のものは見えないということです)
FONTSディレクトリの表示は何か特別なものがあって立ち上がっているWINの内容が見えるようになっているようなのですが,これを直すことはできないでしょうか?
あとハングルWIN95でハングルWORD95を使っているのですが文字列を入力したあと,マウスで選択しフォントを替えるとハングルは変換されるのですが英数字(半角)は変換されません。半角の英語のFONTどうしでは替わるのですが…。
どうにかならないのでしょうか。
誰か詳しい方がいれば教えて下さい。お願いします!!!。
あとハンメハングルのことですがデザイナーズコレクションという名前で15万ウォンで販売されていますが、何らかの問題でメーカー直販になっています。実は注文済みなので手に入り次第日本語WIN95にインストール可能かどうかを報告します。
長々と書き込みましたがこれからもよろしくお願いします。
自宅にあるPCは問題がいろいろあってまだ外部とはつながっていませんので書き込みも、読むのもそれほどタイムリーにはいかないかも知れませんが。
こんにちわムジゲさん。ムジゲさんは,あのムジゲさんですか?
さて,マルチブートで日韓システムを切り替えている方は,Win3.1ではけっこういましたけど,Windows95を運用している例ははじめて聞きました。
ハンメハングルのテスト,期待しています。^_^
> FONTSディレクトリの表示は何か特別なものがあって立ち上
> がっているWINの内容が見えるようになっているようなのです
> が,これを直すことはできないでしょうか?
Win95の裏ワザ集でも,フォントのディレクトリを変更・追加するといったものはまだ読んだことがありません。HDDの無駄にはなりますが,やっぱりフォントを双方のシステムにインストールするというのが分かりやすくていいのではないでしょうか。
あと,ハングル版Wordの件ですが,僕はハングルWindows95のシステムをインストールしていませんので,残念ながら追試することができません。どなたか,お分かりの方いらっしゃいますか!?
ムジゲさん>
はじめまして、HotでCoolな情報ありがとうございます。
大文字システム メーカー直販とのこと、早速メールで注文方法を聞いてみます。
OnlineOrderはなかったようですので。
ハングルページの翻訳を(誰かに頼んで)急がねば。
もし、Win95Jで使えなかったらWIN95Koreanも考えます。
マルチブートの件ですが、こりゃHDDを追加せねばなりませんね。
今のところ、Win16(3.1)タイプが4カ国分4システム。NT,Win95と6Gいっぱいです。Boot迷路はゲーム感覚・・・
次の、情報を期待しております。
金さん,真銅さん
ハンメハングルテストの結果についての報告です。
結論からいいますと,大成功!!!でした。
ただフォント名がハングルなので日本語WIN95で見ると”___d”というように表示されます。(ファイル名は”Tae***.ttf”と表示されます)
ワードパット上でのハングル表示は何の問題もないようです。
このフォントコレクションは70書体が含まれていますので全部インストールするにはハードディスクが大変かもしれないですけど…。
(ハングルWIN95用のフォントは組み合わせ型で50M弱,完成型で140M強ぐらいです。)
>Kwinについては、どこにも記事はないのですが。
それはたぶんWKFEPのことではないでしょうか?
日本語WIN3.1上でハングル入力のできるIMEで、KoreanWriterと似たようなものですがハングルフォントはSIFT−JISのf040からの外字コード(正式にはどういう風に呼ぶのかわかりませんが)領域に割り当てられています。
WIN95対応版は今夏頃販売されるということです。
詳しいことをご希望でしたらまた報告します。
日本語WIN95上でハングル入力をするのに一番良い方法は,日/ハン混在を前提としないならば”ハングルとコンピュータ”社から販売されている”アレアハングル3.0b”というワープロソフトを使うのが経験からいってよいと思います。
日本語も漢字が旧字体になることを我慢すれば入力可能です。
またフォントも20書体くらい標準で搭載されているので(アウトラインフォントです。日本語フォントも3−4書体あります。)プリントアウトもきれいです。
このソフトはそれ自体閉じた環境で動いているので各国版のOS(WIN3.1またはWIN95)で動作が可能です。(IMEとフォントは独自のものを使っているので)
>ムジゲさんは,あのムジゲさんですか?
”あの”ということは以前にどこかでこの名前をご覧になったようですが。
私は通信を(今もinternetしかしていません)はじめたのがついこの間ですので人違いのようです。でもこんな名前をつかうひとがいるんですね。
ワードの情報待ってます。
どこに聞けばわかるかでもいいので教えて下さい。
また長くなってごめんなさい。
Lotusのインターノーツはすごいですね。
うちもノーツサーバを運用していて、今回R4にアップしてアスクネットの会議室を構築しようと思っています。
このシステムはすごくよくできていますので、HANBoardにもぜひ採用してみてはいかがでしょうか?
きっとすばらしいボードになる事請け合いです(^±)
サンプルサイトは http://internotes.lotus.co.jp/disc/MainView.htm です。
はじめまして。話題になっている Internet Explorer のハングル対応 add-on を昨日入れてみました。Explorer からボタンを押して行くだけでインストールされるので簡単ですね。(もっとも一回リブートしないと更新されないのに最初気づかなかった)
内容は Gulim フォントとか cp949.nls とか,要するにハングル Windows からハングル表示に必要な部分をぬいてきたもののようで,Internet Explorer 以外でも Word!!pad とか NetScape でもハングル対応になりました。(IME はついてませんが)
「日本語 Windows でハングルを表示する方法」としてはもっとも楽なのはないかと思います。
ところで,NetScape はヘッダに と書いておくと,そのページを自動的にハングルページと認識してくれます。(シフトJIS なら euc-kr の代りに x-sjis とします) ここのような多国語対応ページでは非常に便利なので,
私の勘違いかもしれませんが、在日韓国・朝鮮の人達、特に若い世代の名前は、韓国語の発音で読んでも、日本語の発音で読んでも、わりと自然に聞こえるような漢字を選んでいるように、感じます。やはり、名前をつけるときに、意識してそのような名前を選んでいるのでしょうか?興味があります。なにか、参考になるような、文献や資料があれば、教えて下さい。
【ムジゲさんへ】
ハンメのフォントのインストール成功おめでとうございます!(やっぱり,ハンメハングルのシステムまでインストールするのは無理ですよね?^_^;)
どうやら,書体の豊富さから考えて,これがサイドパーティ製フォントの標準といえそうですね。
次にハングル版Wordの件ですが,使っている知人はいるものの,PCの知識がDOS5あたりで止まっている人物ですので…。ここはひとつ,山口さんかカンさんに聞いてみるというのはいかがでしょうか。どちらもお忙しい方ですので,すぐに返事をくれるかどうかは分かりませんが,それぞれ以下のサイトにメールのアドレスが書いてあるはずです。
http://ourworld.compuserve.com/homepages/kmlabs/
http://133.71.18.203/KimuraHomePage/gate_KAN.htm
山口さんのサイトはURLを移転したという話を聞きましたが,おそらく移転の案内ぐらいは載っていると思います。彼はOS2派ですが,Winについても人並み以上の知識を持ち合わせているはずです。
【益山さんへ】
はじめまして! メッセージありがとうございます。
しかし……うーん,またもや途中で切れてしまいましたね。ここ一週間で4人目ぐらいになります。
メールのシステムがおかしいのだろうかと疑っていたのですが,益山さんの件があってあらためて(というか,たった今)調べたところ,途中でメッセージが切れてしまった方はみなさん Netscape Navigator のメーラーをお使いでした。
バージョンはみなさん違いますけど,もしかすると,Netscape のバグでしょうかね?
さて,切れていると入っても,重要な情報がありますね。< >が記入されているため,表示されていない部分には次のように書かれています。
>ところで,NetScape はヘッダに <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html, charset=euc-kr">
>と書いておくと,そのページを自動的にハングルページと認識してくれます。
おお,これは知りませんでした。新しい仕様でしょうか。今後のアップデートの際に,ゆっくりと追加していきたいと思います。どうもです!
【溝井さんへ】
勘違いではありません。実際に,そういう傾向があるように思います。ですが,参考になるような文献は…見たことありません。ただ,一例を挙げると,伊地知紀子さんの『在日朝鮮人の名前』(明石書店:¥1300)のP73のような簡単な記述なら,探せばあちこちにあると思います。
金明秀 さん、 ムジゲ さん>
>どうやら,書体の豊富さから考えて,これがサイドパーティ製フォントの標準といえそうですね。
こりゃすごい!、これでFontに関しては方向性が決まりました。
Win3.1時代では、同時使用が不可能なfont数ですね。
KoreanNativeの次の課題はIMEですね。
>それはたぶんWKFEPのことではないでしょうか?
>日本語WIN3.1上でハングル入力のできるIMEで、KoreanWriterと似たようなものですがハングルフォントはSIFT−JISのf040からの外字コ
>ード(正式にはどういう風に呼ぶのかわかりませんが)領域に割り当てられています。
>WIN95対応版は今夏頃販売されるということです。
>詳しいことをご希望でしたらまた報告します。
おお、ぜひ、お願いします。win95対応になれば、日、朝混在環境でのT.TFontが増えることになりますし、恐らくMS-IME95にも対応してくれると思います。
Word7(日本語版)などで使えそうですね。
だんだん、方向性が見えてきました。
混在環境は、コードの移動があるのでどうしても閉じた環境で使うしか無いようで、これが一つ。
次に、混在はあきらめて各国Native環境で一つ。
の、二通りを目的に合わせて使い分ければ何とかしのげそうですね。
溝井さん>
お名前のことですが。私も、そう思います。
ただ、男子と、女子の名前の付け方には大きな違いがあるようですね、特に女子の名前では傾向が強いように思います。
男子の場合は、命名方法に決まりがあって、女子ほどではないようですが。これは、私の重いテーマです。
金明秀さん、真鍋さん。お返事、ありがとうございます。例えば、日本人と在日の人の間に、子供が出来た場合、子供にはどのような命名をするのでしょうか?まあ、父親と母親の組合せによっても、違うでしょうが。確か、韓国の国籍法では、子供の国籍は父親しか許されないと、記憶してます。父親が日本人の場合は、日本名になる傾向が強いんでしょうね。
【金哲煕さんへ】
>Lotusのインターノーツはすごいですね。
>このシステムはすごくよくできていますので、HANBoardにもぜひ採用してみてはいかがでしょうか?
さっそくロータスのホームページに行ってみてきました。なんと無償なんですね! 日本語が使える会議室システムも楽に構築できるようなので,これはいい!と思ったんですが…,サーバーにノーツのシステムがインストールされていないと使えないんですね。いまHANはDigiwebというレンタルサーバーを利用しているのですが,こちらはソラリス2.4+アパッチで運用されているのです。うーん残念。
金明秀 さんへ
本日、たまたまHANにアクセスしました。非常に真剣に在日韓国、朝鮮人の日本社会における状況を研究しようとしておられる姿勢に敬意を表します。
民族間のわだかまりをといて、早く欧州のような国と国との関係にアジアもしたいというのが私の夢です。国と国との関係ですから、もちろんいつも問題なしとはいいませんが、しかし最終的にはアジア近隣のもの同士として信頼しあえるという関係にしたいのです。現実を考えると実現は、ほど遠い気がしますが。
こんにちわ。おひさしぶりです。
このページいつもにぎやかですね。ハングルフォントのお話はとても参考になりました。
早速ハングルのAdd-Inをインストールしましたところ、今までよりも簡単にハングルを見ることができました。(いままではUnionwayを使用していました。)
皆様どうもありがとうございました。大変助かりました。
わたしは日本語版のWin95とNTを使用してますが、どうしてかNT付属のハングルフォントではいままでNetscape上でハングルを見ることはできませんでした。
同じものだとはおもうのですが....
今私のホームページ KIMCHIの日本語版を制作しています。
まだ途中で英語版にリンクを貼っていないのと完成していないページもありますが、よろしければどうぞご覧になってください。こちらです。
名前のことでひとつ。
こちらアメリカに来る韓国人のなかにこちらに来てジョンのような名前をつくってつかっている人がたくさんいるのですが、どうも納得がいかないときがあります。クリスチャンネームでもありません。
韓国の人たちは歴史的観点から見て自分たちの名前を大事にすると思っていたのですが。
ちなみに私の名前はハングルで「サンチ」と発音しますが、よく韓国から来た友達は「サンチュ」(焼き肉を食べるときに巻いたりする野菜です。)に発音が似ているといいます。実際地方の言葉ではそう呼ぶそうです。
最初は少し驚きましたが、いまでは友達を作るときのきっかけに使用しています。
ぐだぐだとすみませんでした。それではさようなら。
また投稿します。
こんにちわ。おひさしぶりです。
このページいつもにぎやかですね。ハングルフォントのお話はとても参考になりました。
早速ハングルのAdd-Inをインストールしましたところ、今までよりも簡単にハングルを見ることができました。(いままではUnionwayを使用していました。)
皆様どうもありがとうございました。大変助かりました。
わたしは日本語版のWin95とNTを使用してますが、どうしてかNT付属のハングルフォントではいままでNetscape上でハングルを見ることはできませんでした。
同じものだとはおもうのですが....
今私のホームページ KIMCHIの日本語版を制作しています。
まだ途中で英語版にリンクを貼っていないのと完成していないページもありますが、よろしければどうぞご覧になってください。こちらです。
名前のことでひとつ。
こちらアメリカに来る韓国人のなかにこちらに来てジョンのような名前をつくってつかっている人がたくさんいるのですが、どうも納得がいかないときがあります。クリスチャンネームでもありません。
韓国の人たちは歴史的観点から見て自分たちの名前を大事にすると思っていたのですが。
ちなみに私の名前はハングルで「サンチ」と発音しますが、よく韓国から来た友達は「サンチュ」(焼き肉を食べるときに巻いたりする野菜です。)に発音が似ているといいます。実際地方の言葉ではそう呼ぶそうです。
最初は少し驚きましたが、いまでは友達を作るときのきっかけに使用しています。
ぐだぐだとすみませんでした。それではさようなら。
また投稿します。
どうも,益山です。
どうもいろいろ送信ミスしたようで申し訳ありません。
META による国際化対応については,例えば KDD の HTML 入門
(http://w3.lab.kdd.co.jp/technotes/WWW/HTML/international.html)
に解説があります。
このタグ自身は NetScape の独自拡張ではなくて,
HTML の標準的なタグとして RFC1866 にも載っています。
(euc-kr は RFC1557)
ではでは。
真銅さんへ
>おお、ぜひ、お願いします。win95対応になれば、日、朝混在環境でのT.TFontが増えることになりますし、
>恐らくMS-IME95にも対応してくれると思います。Word7(日本語版)などで使えそうですね。
WKFEPについての追記です。
WKFEPは実はピョンヤンで作られているソフトで,日本にあるシージーエスという会社が販売しています。
日本にいるソフト開発者がピョンヤンに行きPIC(PyongyangInfomationCenter)というところで日本語WINDOWSを基本にして作っているということです。
私は3.1用のものを使っていたのですが日本語106キーボードをサポートしていない(101キーボードサポート)などまだまだという感もありますが、二カ国語の混在をするにはKoreanWriterとともにかなり有力なIMEではないかと思います。
KSコード変換のためのコンバータもついています。
フォントはT.Tで現在6種類(明朝、角明朝、ゴシック、太ゴシック、丸ゴシック、筆文字)で、WIN95用に新しく8書体から10書体の開発をしているとのことです。
ちなみに同じくPICで作っている、WKFEPのマック版もあるようです。
いいことづくめの様ですが一番の問題は価格ではないでしょうか。
直販のルートしかなく価格は58000円とのことです。
ちょっと高すぎるでしょう。
連絡先はTEL;03-5486-5171,FAX;03-5486-7646です。
それともう一つ。
ハングルフォントのことですが,ハンメハングルとは別にムッキャン(墨香)というフォント集がありました。
CDーROM版のもので、ハングル55書体、漢字9書体が含まれているとのこと。
3.1用と、95用のものがあるということです。
詳しいことがわかり次第また書き込みますので。
昨日12日の日曜日は,民族教育促進協議会のシンポジウム的裁判劇(なんじゃそりゃ)に出てきました。300人以上が集まったようで,けっこう盛況でした。
終わった後の懇親会では,徐勝さんに名刺をもらって,ビールまで注いでもらいまして。へへ。我ながらミーハー。^_^;
【奥村 裕一さんへ】
HANBoardにようこそ! 今後もよろしくお願いしますね。
【呂相治さんへ】
おっ,日本語ページも始まったんですね。そうなると,日本語で読める韓国・朝鮮関係のディレクトリサービスとしては最大規模ではないでしょうか。期待していますよ!
【益山健さんへ】
>このタグ自身は NetScape の独自拡張ではなくて,
>HTML の標準的なタグとして RFC1866 にも載っています。
とのことで,安心しました。ちょっと気になっていましたので。インターネットエクスプローラーの勢力が徐々に強くなってきているので,ネットスケープ独自仕様はできるだけ避けたいと思い始めています。
【ムジゲさんへ】
毎度いろいろとありがとうございます。WKFEPというのは,真銅さんやムジゲさんから指摘していただくまで存在さえ知りませんでした。しかし58000円というのは,KoreanWriterが値下げしたいまとなっては,割高に感じますね。
それから「ムッキャン」(カタカナで書くと妙にカッコいいですね)ですが,ハングルと漢字でフォントが別れているんですね。続報をお待ちしています!
あとは,ソフトが多言語対応してくれるのを待つだけ! でもマイクロソフトは,多言語対応させるよりユニコードを推進したがるのかなぁ。
川崎市の人事委員会は,国籍条項撤廃を決定しましたね。制限付きの撤廃ながら,状況の展開によって大きな大きな風穴になりました。今後が楽しみです。「時事問題」にも書かなきゃ。
【呂相治さんへ】
追伸です。
その「サンチュ」ですが,辞書には「サンチ」で載っています。一応,「サンチ」は方言ではありません。^_^
ムジゲさん>
詳しい情報をありがとうございます。
WKFEPについて良く分かりました。
知ってる限りでは、朝鮮漢字は使えなかったと思いますが、どうなんでしょう?。
お聞きしてばかりですみません。
>日本にいるソフト開発者がピョンヤンに行きPIC(PyongyangInfomationCenter)というところで日本語WINDOWSを基本にして作っているというこ
>とです。
Font名のPIC-XXXXXXXのPICですね。PIC-BUKULはすばらしい筆文字ですね。
WIN95対応で、字体が増えるとはウレシイです。
KWやWKFEPはCORELなどで、アウトライン編集がきくので重宝なんですが。
さて、ハンメソフトのTaeFontSystemですが、メーカー直販とのことで、MAILで聞いたところすぐお返事をいただき・・・
開くと、文字化け・・・おもむろに言語をかえると美しいBatangにいっぱつで変換、・・・おお、すばらしい。しかしぶんめんは、クレジット販売はしていない。日本に代理店も無い。海外送金方式も税金などの事があってしていない。すなわち買えません。
一番良い方法は、国内(韓国)の知人に買ってもらって送ってもらいなさいというきわめてハードルが高い内容でした。
とりあえず、知人の知人の知人にお願いしましたが・・・ちょっと厳しい。
無理かなあと思っています。
ムッキンの続報もお待ちしています。
こうしてみると、結構いろんなシステムがあるんですねえ。
金明秀さん。
この前の投稿、送信のさい間違いが起こってしまったようですみませんでした。
そうですか、「サンチ」が本当の呼び名だったなんて今まで知りませんでした。
私の家ではみな「サンチュ」と呼んでいるものですから。こちらの方が方言のようですね。(^_^)
でも、それはそれでなにか嬉しい。
呂相治 さんへ>
いや,「サンチ」と辞書には載っていますが,実際に「サンチ」と呼ばれているのは聞いたことがありません。北朝鮮に行ったとき,「センチュ」と呼ばれていたのには驚きましたが,やっぱり一般的には「サンチュ」でしょう。
「チャンゴ」がいまの韓国では「チャング」と呼ばれているようなものでしょうか。在日社会では「チャンゴ」ですけど。
初めまして、長野県伊那市に住んでいる在日3世(厳密にいうと、2.5世です)です。
ここでは、Windows中心みたいですね・・・。ちなみに僕は、マックに韓国で購入したハングルトークを漢字トークに混在させて使用しています。レスポンスは結構いいですよ。
最近になって、ランゲージキットが発売になる事が決まり、とてもうれしく思います。
話は変わりますが、僕の父は「キムの会」という団体の代表をしています。今度、中国に今もいる慰安婦の方々を韓国に帰国させようという運動を始めようとしています。できましたら、皆さんにもこの活動を支援していただきたく思います。
この活動に興味のある方は、下記の電話番号に御電話下さい。
0265-73-6633(電話・FAX共に)担当 鄭 康雄
鄭x敏さん,HAN Worldにようこそ! 金明秀です。
「x」を探すのにちょっと苦労しました(^_^)v。Macで表示されているでしょうか? NECの方,見えますか? 「x」は吉を横に二個並べた字です。ところで,これって「鉄」の異字体だと思っていたのですが,「あき」とお読みするんですね。
さて本題ですが,その「キムの会」について,もう少し詳しい内容をお聞かせいただけますでしょうか。このボードではあまり長文の入力ができないようになっていますので,もし全文入力できないようでしたら,いくつかに分けてアップするか,メールでお知らせください。
恥ずかしながら,中国に置き去りにされた性奴隷の方がいらっしゃるということを,知りませんでした。考えてみると,たしかに十分ありうる話です。ぜひ,もう少し詳しい内容をお願いします。
鄭x敏さんへ追伸>
「ここでは、Windows中心みたいですね・・・。」ということですが,ようするに,MacユーザーよりWindowsユーザーのほうが,ハングル環境ないし多言語混在環境を実現するために四苦八苦しているということです。^_^;
こういうことについては,いまだMacのほうに一日の長がありますね。がんばれWindows!(笑)
unix ましんから アクセス していますが, かっこ の なかの
かんじ(?)が みえません.
(はじめ ぜんかく の space か と
おもった :-))
西川さん>
うーん,UNIXではダメでしたか。「x」「x」「x」「x」「x」ほーらみんなWindowsを使おう!(^_^;)
自宅の Hangul Talk を載せた MAC からです。
「x」「x」「x」「x」「x」
これ,全部読めません :-)
HAN Boad の表示数 20 は,Mac からだと
メモリ的にかなりきついです。
# Korean Language Kit は,今どうなっているんだろう。
真銅さん
>一番良い方法は、国内(韓国)の知人に買ってもらって送ってもらいなさいというきわめてハードルが高い内容でした。
とりあえず、知人の知人の知人にお願いしましたが・・・ちょっと厳しい。
無理かなあと思っています。
私の場合ソウルに友人がいたので彼にお願いしたのですが,結局彼にはハンメに代金を振り込んでもらっただけで、ハンメから直接自宅に送ってもらいました。
もし、現地の人に頼みづらいのでしたらまず、ハンメに税込み価格&送料などを問い合わせその分を日本円に換算し、郵便局の国際為替などを利用して直接ハンメに送金するという方法をとれるのではないかと思います。
私の場合そのような方法で向こうの雑誌やらを購入していますし,今回も結局は直接送ってもらったのと同じでしたのでできなくはないと思いますが。
やってみるだけのことはあると思いますよ。
>知ってる限りでは、朝鮮漢字は使えなかったと思いますが、どうなんでしょう?。
たぶん漢字はないと思います。
日本語フォントの外字領域を使っているのでハングルで表現できるすべての文字を表現することもできないようですので、そこに特殊な漢字までは割り当てられなかったようです。
>それから「ムッキャン」(カタカナで書くと妙にカッコいいですね)ですが,ハングルと漢字でフォントが別れているんですね。続報をお待ちしています!
「墨香」(ムッキャン)の「漢字フォント9書体」とははハングルフォントの中の漢字コード領域に漢字が組み込まれている書体のことで明朝系とゴシック系、丸ゴシック系の漢字のことだそうです。
ちなみにムッキャンを販売(開発)している会社はハニャン(漢陽=ソウルのこと)システムという会社で、HWIN95に標準搭載のパタン体等のフォントを製作している会社だそうです。
それにこのフォントはアレアハングルでも使えるそうです。
多国語対応が盛り上がってますね。私たちのような在日にはとっても必要性があると思います。
ここでちょっと気になったのですが、MACでは基本的にOSは1固体につき1OSのライセンスしか認めていないので、もしかしたら、OSのマルチブート?(ではないけど)はライセンス違反に触れないかなぁ。
Windowsなんかは、その辺わざと触れてなかったりするけど(^±)。 どC
おや? リロードするとマルチポストになってしまうね!
以後気をつけます!
【西川さんへ】
Macでもダメでしたか。せっかく探しても,結局使いものになりませんでしたね。やっぱりご本人が書き込んでおられるように,「鄭 あき敏(あきは、吉を横に二個並べた字です。)」という書き方が一番でしょうか。これだと,読みがなを付ける必要もないし。
>HAN Boad の表示数 20 は,Mac からだと
>メモリ的にかなりきついです。
あー,Mac用のNetscapeは凶悪なほどのメモリ喰いらしいですね。しかし,ここの表示数20程度で厳しくなるほどだとは知りませんでした。うーん,15にするとちょっと少ないような気もしますし,掲示板ではなく会議室形式にすると,今度は一気読みができなくなるし…。ちょっと難しいところです。
【真銅さん,ムジゲさん】
クレジットカード決済ができないというのは辛いですね。ちょっと貿易関係の方に問い合わせてみます。5月中は忙しいので,期待せずに気長にお待ちください。真銅さんやムジゲさんのようなバイタリティあふれる方への情報というより,後続の方たちへの朗報になればいいのですが。
【金哲煕さん】
そうなんですよ。Reload=Send Messageです。ネットワークの調子がいいときは僕があとで修正したりしているのですが,ベッコアメ神戸の回線の調子が悪かったり,HANのサーバー(Digiweb.com)マシンが保守作業中だったりということで,なかなか作業ができずにいます。
ところで,「どC」って,「どし〜」ですか(笑)? けっこう気に入ってしまいました。
金さんへ、お返事ありがとうございます。
金さんの御指摘どうり「あき」は、本来「鉄」と同じ読みなのです。つまり、当て字です。
さて、ここで「キムの会」についてご説明させていただきます。「キムの会」とは、アニメ映画「キムの十字架」の制作上映実行委員会として、’91年に発足しました。上映終了後有志により、日韓親善と歴史事実の再確認及び、ハングルの学習等を目的とし再発足いたしました。
現在は、ハングルや歴史の学習、地域との交流そして、韓国YWCAの協力によるホームステイなどを行っております。
ここで、いったん切ります。
さっきの続きです。
さて、今回の問題である、中国在住の元慰安婦(挺身隊)の帰国問題なんですが、これは4月15日号の「アエラ」を読んで頂ければわかると思いますが、現在判明している限りでは、約3名の方が中国に在住だそうです。そのうちお一人は、肺ガンを患っており一刻を争う状態となっております。本来は、日本なり韓国の政府が行うべき問題なのですが、どちらも適切な対処を行っていないとのことです。そこで、我々民間の団体なり個人が、世論を巻き起こし政府を動かそうと思い立った次第です。
ご理解頂けたでしょうか?是非ご協力を頂きたく思います。
昭和の渡来人の2.5世 鄭 あき敏
金明秀 さん>
なんだか、ここ数日のPOST消えてるのがあるみたいですが?
再POSTになりますが、
ムジゲさん>
詳しい情報をありがとうございます。
>私の場合ソウルに友人がいたので彼にお願いしたのですが,結局彼にはハンメに代金を振り込んでもらっただけ
で、ハンメから直接自宅に送ってもらい
ました。
直送してくれるとなるとあとは支払方法の問題だけですね。ハンメにメール攻勢でがんばってみます。
ただ、こちらからのハングルメールが文字化けするんじゃないかと心配しています。
ハンメからはオールハングルでメールが来るのでお返事も書きにくい状況です。
ムッキンでなくてムッキャンなんですね。
ムジゲさんのムッキャンの記載が消えちゃってて残念。(logとってなかったもので)もしよろしければ会社名やTel
番お教えいただけないでしょうか。
金明秀さん>
>クレジットカード決済ができないというのは辛いですね。ちょっと貿易関係の方に問い合わせてみます。5月中
は忙しいので,期待せずに気長にお待
ちください。
平行して、手段を探します。朗報をお待ちしてます。
金明秀 さん>
>うーん,UNIXではダメでしたか。「x」「x」「x」「x」「x」ほーらみんなWindowsを使おう
!(^_^;)
全部、同じ字ですね。??
MS明朝のラストあたりの2ブロックの領域に、をはじめ(全てコードは違います)のよくお名前にある、今まで表示
するのに四苦八苦していた字が入っていますが、リコーのHGではOK(MS製はリコーのOEM?だから当たり前か)でも
、ダイナフォントやCOREL DRAW6についているイワタ、ではだめしかし同じ湘南楷書体ではOKと、またMSKKの何か
についてたFF4550ではだめでとややこしいです。ブラウザのfontを変えたらOKになるかも知れませんね。
試しに、Netscape上でだめな字体にかえるとやはりだめでした。あたりまえか!。
金明秀さん>
今日(5/17)送ったメッセージが消えています。
サーバーに問題でもあったのでしょうか?
ちょっと目を離したすきにメッセージが消えているようですね(@_@)。HANをおいているレンタルサーバーがここ数日ディスクの保守をしていたため,おそらくその影響でしょう。タイミング良く,消えた部分の一部は自宅にダウンロードしていたため,そのうち一部だけは復旧したいと思います。
真銅さん
5.17の午後に送ったメッセージが消えているので再度私あてのメールアドレスをお教えします。
kyonyon@eis.or.jp
間借りしているのでレスポンスはよくないかもしれませんがご了承ください。
いちおうある程度は復旧しましたが,16日の午後4時から17日の午後8時半ごろまでのメッセージを復元する手段はありませんでした。申し訳ありません。
サーバー会社のアナウンスでは,たしか今日の土曜日までが作業日ということだったと思いますので,これからはおそらく安定するかなぁと期待しているのですが…。
ムジゲさん>
ありがとうございます。
私の、アドレスは syndow@yo.rim.or.jp です。
何かと、わからないことが多いので、メールでお聞きすることがあるかも知れませんが宜しくお願いいたします。
UNIX環境でハングルを使っています。
興味のある方は以下のページを参照してみてください。私も完璧に使えてるわけではないので、相談に乗ってくれる方、興味のある方、情報交換しましょう。(mizoi@rikaxp.riken.go.jp)
http://pantheon.cis.yale.edu/~jshin/faq/
http://www.kimsoft.com/korea/hangul.htm
【溝井浩さん】
溝井さんはUNIXユーザーだったんですね。UNIXではマルチバイト文字を混在させることができるのですか? そういえば,韓国のAnonymousFTPなんかでは,UNIX用のソフトがほとんどですね。
しかし,いまさらUNIXに乗り換えるのはちょっと…(^_^;)。NECマシンを使っていたころにはemacsをおぼえたり,FM-Townsを使っていたころにはTeXに手を出したこともあったのですが,けっきょくキーボード主体の操作になじめずじまいでした。いま,TeXforWinがHDDに入っていますが,完全にデータ閲覧用になってしまっています。^_^;
大学でサーバーの管理をしなければならなくなったりすると話は違ってくるんでしょうけど,僕はたぶんNTに逃げそうな気がします。
そういえば西川悟さんもUNIXユーザーですよね?
【鄭あき敏さん】
「キムの会」について,続報ありがとうございます。ところで,必要な協力はどういうものでしょうか? とりあえず,会報のようなものがあれば,HANのディスクスペースをお貸ししますので,サイバースペース上に公開するというのはどうでしょうか。
軍時性奴隷の問題は,“誇りの復権”という意味で,優れて現代的な問題です。日本政府の政策は失敗しつつあるとはいえ,日本人の中には深い憂慮と関心をお持ちの方がたくさんいらっしゃいます。ぜひもう少し詳しい状況をお知らせください。
UNIX自体はただのOSなので、アプリケーション側で、multi-Byteが扱えれば問題ないです。ただ、UNIXみたいに、multi-user環境だと、フォントやソフトを勝手にインスツール出来ないのが、難ですが.....フォントさえ手に入れば、NetscapeやMule(Multilingual Enhancement Emacs)で、ハングルを読めてます。入力はまだできてない、悲しい......フリーでいろいろ手に入るので、ビンボーな私には、助かります。PCも使ってますが、PC用のUNIX(Linux)を入れて、UNIXマシンとして使ってるので、実はWindowsは良く解りません、悲しい........。
きょうは、一寸フォントの話題から離れて。
T.Vの事です。
NHKのETV特集を見ておりましたが。(内容は国連で論議されてる日皇軍の従軍慰安婦問題です。)
時効だとか、サ条約で決着済みだとか。まったく、日本の一部勢力の代理サーバー的内容で、途中で不愉快になって切ってしまいました。
人道に関する戦争犯罪に時効無し、ナチの追求の理念。を無視する。
サ条約の欠陥に(締結当時は、論議された)触れないですべて肯定的に扱う。
この、日本政府の立場をいかに変えるか。
今の日本国は諸先達の負の遺産も引き継いでいるわけで、天皇の軍隊は悪くなかったというこだわりをすてて、正面から正義を貫くべきなんでしょうが、なかなかです。
金を、積んで常任理事国になりたいというさもしさ。
アメリカの極東プランの影に入って誤魔化そうという態度。
改めたいですね。
憲法前文の、・・・国際的に名誉ある地位をしめたい・・・の文面にはかつて希望を持ったのですが。
私の、一生の間に実現する見込みはたちません。
金 哲煕 さん>
>ここでちょっと気になったのですが、MACでは基本的にOSは1固体につき1OSのライセンスしか認めていないので、もしかしたら、OSのマルチブート?(で
>はないけど)はライセンス違反に触れないかなぁ。
>Windowsなんかは、その辺わざと触れてなかったりするけど(^±)。 どC
Macは、本体 OSで販売してOSだけでは売ってくれなかったのでは。
本来、OSとマシンは別だと思うのですが。
まあ、そういう販売制度のようですね。
Windowsの場合もOSをUPGRADEすれば以前のOSは破棄しなくてはいけません。
たしか、ライセンス契約(読むのを拒否するような小さい字で書いてある)にあったと思います。
しかし、一度に両方立ち上げる訳にはいかないので契約上は両方入れてあっても違反では無いと思います。
と、解釈して、うちのマシンにはいろいろ入れてます。
ここまで(101〜150)
HAN Webmaster: Myung-Soo KIM (www@han.org).